Living in New Zealand, there is frequently the conundrum of whether to use American or New Zealand English or a mixture of the both spellings for documentation.
For my reference (sanity), I’ve attempted to identify spellings which I most commonly find mixed in documents and will lean towards use of the New Zealand spellings to standardise documentation.
Exceptions are made for product names and features e.g. Datacenter Edition, Query Analyzer etc
American | New Zealand |
Analyze | Analyse |
Data center | Data centre |
License | Licence |
Licensed | Licensed |
Licensing | Licensing |
Normalize | Normalise |
Optimize | Optimise |
Parameterized | Parameterised |
Prioritize | Prioritise |
Standardize | Standardise |
Utilize | Utilise |
Virtualization | Virtualization |
Virtualize | Virtualize |
One last anomaly, I often see the use of the word on-premise when referring to a location when it should be on-premises.